“Nada soy yo, cuerpo que flota, luz, oleaje; todo es del viento y el viento es aire siempre de viaje” Octavio Paz
martes, 27 de diciembre de 2011
miércoles, 21 de diciembre de 2011
En Negro
Yo no entiendo la música
del ultimo abismo
yo no sé del sermón
del brazo de hiedra
pero quiero ser el pájaro enamorado
que arrastra a las muchachas
ebrias de misterio
quiero al pájaro sabio en amor
el único libre.
Alejandra Pizarnik
Fragmento de: LA LUZ CAÍDA DE LA NOCHE
sábado, 17 de diciembre de 2011
Envolvente
La caricia envolvente, no se rinde,
busca la quietud de la luz,
el quejido de la flor,
la amenaza de la oscuridad,
la ondulación del viento,
el brote!
el estallido!
Angeles Charlyne
busca la quietud de la luz,
el quejido de la flor,
la amenaza de la oscuridad,
la ondulación del viento,
el brote!
el estallido!
Angeles Charlyne
domingo, 6 de noviembre de 2011
viernes, 16 de septiembre de 2011
MiraDAS
VENDRÁ LA MUERTE Y TENDRÁ TUS OJOS...
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos
-esta muerte que nos acompaña de la mañana a la noche, insomne,
sorda, como un viejo remordimiento
o un vicio absurdo. Tus ojos
serán una vana palabra,
un grito callado, un silencio.
Así lo ves cada mañana
cuando te inclinas solitaria sobre ti
ante el espejo. Oh querida esperanza,
ese día sabremos también nosotros
que eres la vida y eres la nada.
Para todos la muerte tiene una mirada.
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
Será como dejar un vicio,
como contemplar un espejo
resurgir un rostro muerto,
como escuchar unos labios cerrados.
Bajaremos al remolino silencioso.
Cesare Pavese
lunes, 8 de agosto de 2011
Agua/ Acque
Agua
Aguas
Por la alcantarilla huyen los despojos
de un amor hecho de salitre.
Me he quedado con sed y tiempo,
con horas muertas.
Algún sueño marino…
Un pájaro clandestino
posado en mi osamenta.
Angeles Charlyne
Acque
Per il canale fuggono i resti
Di un amore fatto di salsedine.
Sono restata con sete e tempo,
con ore morte.
Qualche sogno marino…
Un passero clandestino
Posato nelle mie ossa.
Angeles Charlyne
-Trad. Giovanna Mulas, Gabriel Impaglione-
Para Revista de Literatura y Poesía: Isla Negra/ Isola Nera
Aguas
Por la alcantarilla huyen los despojos
de un amor hecho de salitre.
Me he quedado con sed y tiempo,
con horas muertas.
Algún sueño marino…
Un pájaro clandestino
posado en mi osamenta.
Angeles Charlyne
Acque
Per il canale fuggono i resti
Di un amore fatto di salsedine.
Sono restata con sete e tempo,
con ore morte.
Qualche sogno marino…
Un passero clandestino
Posato nelle mie ossa.
Angeles Charlyne
-Trad. Giovanna Mulas, Gabriel Impaglione-
Para Revista de Literatura y Poesía: Isla Negra/ Isola Nera
viernes, 1 de julio de 2011
Emergente
No
dejes
las
luces
encendidas
te
dije
alguna
vez.
Aquí
donde
te
abrigas
siempre
es
de
noche.
Angeles Charlyne
-Fragemento del poema "De antigus data"-
jueves, 2 de junio de 2011
IntegrArte
Create an avatar
Lento
El moribundo respira la asfixia del mundo...
(sacudiendo escarchas)
patea sobre el asfalto de acero...
camina...
... vacila...
si salta la frontera...
o se queda en el abismo.
Angeles Charlyne
martes, 17 de mayo de 2011
Mujeres en el abismo
Manipulación a partir de una sola fotografía/
La mujer desafía a la tentación, a la idea de dejarse arrastrar. El paisaje, el pasado y el presente, la transforman, le dan vuelo, la despojan, la quieren y desquieren, pero ella sigue ahí, parada, un piso más arriba del abismo.
Mi voluntad de ser no tiene cielo;
sólo mira hacia abajo y sin mirada.
¿Luz de la tarde o de la madrugada?
Mi voluntad de ser no tiene cielo.
Ni la penumbra de un hermoso duelo
ennoblece mi carne afortunada.
Vida de estatua, muerte inhabitada
sin la jardinería de un anhelo.
Un dormir sin soñar calla y sombrea
el prodigioso imperio de mis ojos
reducido a los grises de una aldea.
Sin la ausencia presente de un pañuelo
se van los días en pobres manojos.
Mi voluntad de ser no tiene cielo.
Carlos Pellicer
La mujer desafía a la tentación, a la idea de dejarse arrastrar. El paisaje, el pasado y el presente, la transforman, le dan vuelo, la despojan, la quieren y desquieren, pero ella sigue ahí, parada, un piso más arriba del abismo.
Mi voluntad de ser no tiene cielo;
sólo mira hacia abajo y sin mirada.
¿Luz de la tarde o de la madrugada?
Mi voluntad de ser no tiene cielo.
Ni la penumbra de un hermoso duelo
ennoblece mi carne afortunada.
Vida de estatua, muerte inhabitada
sin la jardinería de un anhelo.
Un dormir sin soñar calla y sombrea
el prodigioso imperio de mis ojos
reducido a los grises de una aldea.
Sin la ausencia presente de un pañuelo
se van los días en pobres manojos.
Mi voluntad de ser no tiene cielo.
Carlos Pellicer
sábado, 14 de mayo de 2011
domingo, 3 de abril de 2011
Homo novus
“Yo instruyo al hombre nuevo, a una nueva humanidad, un nuevo concepto de ser en el mundo. Yo proclamo al homo novus . El hombre viejo está agonizando, y no hay ninguna necesidad de ayudarlo a que sobreviva más. El hombre viejo está en el lecho de muerte: no te lamentes por él -- ayúdalo a morirse. Porque sólo con la muerte de lo viejo puede nacer lo nuevo. La cesación de lo viejo es el principio de lo nuevo.”
-Visión de Osho, sobre el hombre nuevo-
-Visión de Osho, sobre el hombre nuevo-
Suscribirse a:
Entradas (Atom)